Foto del grupo más eficiente de las VII Jornadas Nacionales de Cascos Blancos: el Grupo 4!!
Voy a extrañarlos mucho; nuestras largas horas de trabajo hasta altas horas de la madrugada, nuestras discusiones, pero buena gente por sobre todas las cosas.
Las VII Jornadas de Formación para Líderes Juveniles Solidarios de Cascos Blancos, se llevaron a cabo en el CAECOPAZ (Centro Argentino de Entrenamiento Conjunto para Operaciones de Paz) y participamos unos 150 jóvenes de todo el país; voluntarios universitarios y de organizaciones de la sociedad civil que venimos trabajando solidariamente contra el hambre, la pobreza y la prevención de desastres. Se buscó establecer lazos de cooperación entre la universidad y la comunidad.
Salida educativa a Puerto Madryn Related to country: Argentina available in:Spanish (original) | French | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic
El pasado martes 13/11 nos fuimos de salida de estudios a la vecina ciudad de Puerto Madryn (60 km al N de Trelew) con los estudiantes que cursan 2º Año Polimodal en Ciencias Naturales del Colegio Provincial Nº 747 "Colegio Nacional de Trelew". Fuimos como acompañantes y responsables del grupo las Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicilia y yo.
Visitamos el Museo Oceanográfico de Ciencias Naturales, el Centro Nacional Patagónico (CENPAT) dependiente del CONICET; la institución más importante en investigación científica del país, y la planta industrial de ALUAR.
En el CENPAT, los jóvenes pudieron conocer y hacer algunas prácticas en los laboratorios de Hidrocarburos, Efluentes cloacales y Nutrientes.
La pasamos muy bien, aunque nos tocó un día frío, con lluvia y viento... pero vivimos en la Patagonia y así es nuestro clima.
Sortie éducative à Port Madryn Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Mardi 13/11 passé nous nous sommes étés de sortie d'études au voisin ville de Port Madryn (60 km N de Trelew) avec les étudiants qui suivent 2º Année Polimodal dans des Sciences Naturelles du Collège Provincial Nº 747 « Collège National de Trelew ». Nous avons été comme accompagnant et responsables du groupe les Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicile et je.
Visitons le Musée Océanographique de Sciences Naturelles, le Centre National Patagónico (CENPAT) dépendant du CONICET ; l'institution plus importante en recherche scientifique du pays, et la plante industrielle d'ALUAR.
Dans le CENPAT, les jeunes ont pu connaître et faire quelques pratiques dans les laboratoires Hydrocarbures, Effluents cloacaux et Nutriments.
Nous la passons très bien, bien qu'il nous ait touché un jour froid, avec pluie et vent… mais nous vivons dans la Patagonia et ainsi est notre climat.
Uscita Educative a Puerto Madryn Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il passato il martedì 13 e 11 siamo andato dell'uscita dagli studi alla città vicina di Puerto Madryn (60 chilometri alla N di Trelew) con gli allievi che assistono all'anno di 2º Polimodal nelle scienze naturali della scuola provinciale Nº 747 “scuola nazionale di Trelew„. Eravamo come i compagni e responsabile del gruppo il Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicilia ed I.
Abbiamo visitato il museo oceanografico delle scienze naturali, impiegato di Centro Nacional Patagónico (CENPAT) del CONICET; l'istituzione più importante nella ricerca scientifica del paese e la pianta industriale di ALUAR.
Nel CENPAT, i giovani potrebbero conoscere e fare alcune pratiche nei laboratori dei cloacales di Efluentes, degli idrocarburi e delle sostanze nutrienti.
Lo abbiamo passato molto bene, anche se ha toccato un giorno freddo a noi, con pioggia e vento… ma abbiamo vissuto nel Patagonia ed è così il nostro clima.
Educative Ausgang zu Puerto Madryn Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Vergangenheit Dienstag, die 13./11. gingen wir vom Ausgang von den Studien zur benachbarten Stadt von Puerto Madryn (60 Kilometer zum N von Trelew) mit den Kursteilnehmern, die 2º Polimodal Jahr in den natürlichen Wissenschaften der provinziellen Schule Nº 747 „nationale Schule von Trelew sich sorgen“. Wir waren wie Begleiter und verantwortlich für die Gruppe das Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sizilien und I.
Wir besichtigten das ozeanographische Museum der natürlichen Wissenschaften, Centro Nacional Patagónico (CENPAT) Angestellten des CONICET; die wichtigste Anstalt in der wissenschaftlichen Forschung des Landes und die Industrieanlage von ALUAR.
Im CENPAT konnten die jungen Leute etwas Praxis in den Labors Kohlenwasserstoffe, Efluentes von cloacales und von Nährstoffen kennen und bilden.
Wir führten es sehr gut, obgleich es einen kalten Tag zu uns berührte, mit Regen und Wind… aber wir wohnten im Patagonia und folglich ist es unser Klima.
Saída Educative a Puerto Madryn Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A terça-feira passada 13/11 nós fomos da saída dos estudos à cidade neighboring de Puerto Madryn (60 quilômetros ao N de Trelew) com os estudantes que atendem ao ano de 2º Polimodal em ciências naturais da escola provincial Nº 747 “escola nacional de Trelew”. Nós éramos como companheiros e responsável para o grupo o Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicília e I.
Nós visitamos o museu Oceanographic de ciências naturais, empregado de Centro Nacional Patagónico (CENPAT) do CONICET; a instituição a mais importante na pesquisa científica do país, e a planta industrial de ALUAR.
No CENPAT, os povos novos poderiam saber e fazer algumas práticas nos laboratórios de cloacales dos hidrocarbonetos, do Efluentes e de nutrientes.
Nós passamo-lo muito bem, embora nos tocasse em um dia frio, com chuva e vento… mas nós vivemos no Patagonia e assim é nosso clima.
Educative exit to Puerto Madryn Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The past Tuesday 13/11 we went of exit from studies to the neighboring city of Puerto Madryn (60 km to the N of Trelew) with the students who attend 2º Polimodal Year in Natural Sciences of the Provincial School Nº 747 “National School of Trelew”. We were like companions and responsible for the group the Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicily and I.
We visited the Oceanographic Museum of Natural Sciences, Centro Nacional Patagónico (CENPAT) employee of the CONICET; the most important institution in scientific research of the country, and the industrial plant of ALUAR.
In the CENPAT, the young people could know and make some practices in the laboratories of Hydrocarbons, Efluentes cloacales and Nutrients.
We passed it very well, although it touched a cold day to us, with rain and wind… but we lived in the Patagonia and thus it is our climate.
Educative gå ut till Puerto Madryn Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den förgångna tisdagen 13/11 gick vi av går ut från studier till den neighboring staden av Puerto Madryn (60 km till net av Trelew) med deltagarna som deltar i år för 2º Polimodal i naturliga vetenskaper av det provinsiellt skolar Nº 747 ”medborgare skolar av Trelew”. Vi var lika följen och ansvariga för gruppen Profsen. Alejandra Cassinotti, Zully Sicily och I.
Vi besökte det Oceanographic museet av naturliga vetenskaper, Centro Nacional Patagónico (CENPAT) anställd av CONICETEN; den viktigaste institutionen i vetenskaplig forskning av landet och den industriella växten av ALUAR.
I CENPATEN kunde ungdomaren veta, och att göra något övar i laboratoriumna av hydrocarbons-, Efluentes cloacales och Nutrients.
Vi passerade det mycket väl, även om det som är berört en kall dag till oss, med regnar och lindar…, men vi bodde i Patagoniaen, och thus är det vårt klimat.
Educative выход к Puerto Madryn Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Прошлое Tuesday 13/11 мы пошли выхода от изучений к соседскому городу Puerto Madryn (60 километров к n Trelew) с студентами присутствуют на годе 2º Polimodal в естественных науках захолустной школы Nº 747 «национальная школа Trelew». Мы были как товарищи и ответственн для группы Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Сицилия и I.
Мы посетили океанографический музей естественных наук, работник Centro Nacional Patagónico (CENPAT) CONICET; самое важное заведение в научном исследовании страны, и промышленный завод ALUAR.
В CENPAT, молодые люди смогли знать и сделать некоторые практики в лабораториях cloacales углеродов, Efluentes и питательных веществ.
Мы прошли его very well, хотя оно коснулось холодному дню к нам, с дождем и ветром… но мы жили в Patagonia и таким образом будет нашим климатом.
Educatieve uitgang aan Puerto Madryn Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Afgelopen Dinsdag 13/11 gingen wij van uitgang van studies naar de naburige stad van Puerto Madryn (60 km aan N van Trelew) met de studenten die 2º het Jaar van Polimodal in Natuurwetenschappen van de Provinciale School Nº 747 „Nationale School van Trelew“ bijwonen. Wij waren als metgezellen en verantwoordelijk voor de groep Profs. Alejandra Cassinotti, Zully Sicilië en I.
Wij bezochten het Oceanografische Museum van Natuurwetenschappen de werknemer, van Centro Nacional Patagónico (CENPAT) van CONICET; de belangrijkste instelling in wetenschappelijk onderzoek van het land, en het bedrijf van ALUAR.
In CENPAT, konden de jonge mensen sommige praktijken in de laboratoria van Koolwaterstoffen, Efluentes cloacales en Voedingsmiddelen kennen en maken.
Wij gingen zeer goed het over, hoewel het een koude dag aan ons, met regen en wind… raakte maar wij leefden in Patagonië en zo is het ons klimaat.
مخرجة تثقيفيّة إلى [بورتو] [مدرن] Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
اليوم الثلاثاء سابقة 13/11 ذهب نحن من مخرجة من دراسات إلى المدينة مجاورة [بورتو] [مدرن] (60 [كم] إلى الن من [ترلو]) مع الطالبات الذي يحضر 2º [بوليمودل] سنة في أعلام طبيعيّة من المدرسة ريفيّة [ن] 747"مدرسة وطنيّة [ترلو]". نحن كنّا مثل رفيقات ومسؤولة لالمجموعة [بروف]. [ألجندرا] [كسّينوتّي], [زولّي] صقلّيّة و [إي.].
نحن زرنا المتحف محيطية من أعلام طبيعيّة, [سنترو] [نسونل] [بتغنيك] ([سنبت]) موظفة من ال [كنيست]; المؤسسة مهمّة أكثر في بحث علميّة من البلد, وال [إيندوستريل بلنت] ال [ألور].
في ال [سنبت], الالناس شابّة استطاع عرفت وجعلت بعض ممارسات في المختبرون من هيدروكربونات, [إفلونتس] [كلوأكلس] ومغذيات.
نحن مررنا هو [فري ولّ], رغم أنّ هو لمس يوم باردة إلى نا, مع مطر وريح… غير أنّ عاش نحن في [بتغنيا] ولذلك هو مناخنا.
Cascos Blancos es una iniciativa de la República Argentina, adoptada por la Asamblea General de la ONU en el año 1994 y por laOrganización de Estados Americanos en el año 1998.
Constituye un modelo de cooperación entre países, con apoyo financiero internacional y participación organizada de equipos de voluntarios.
Además de operar sobre situaciones de catástrofe, puede hacerlo ante las consecuencias de coyunturas de colapso económico y social que hayan generado problemas de carácter permanente. Como organismo especializado en asistencia humanitaria, constituye una herramienta válida para acciones de política exterior basadas en los principios de solidaridad, cooperación, participación y humanitarismo y contribuye a desarticular situaciones de tensión o conflicto. Cascos Blancos permite la instrumentación de prácticas solidarias de las propias poblaciones golpeadas por la exclusión social de los sectores marginados por los resultados del proceso de globalización y la réplica de las prácticas exitosas en la lucha contra el hambre y la pobreza.
Entre las diferentes acciones que desarrolla se encuentran las Jornadas Nacionales de Formación de Líderes Juveniles Voluntarios. Las mismas tienen lugar en el Centro Argentino de Entrenamiento Conjunto para Operaciones de Paz (CAECOPAZ), un espacio bajo bandera de la ONU, ubicado en la localidad de Campo de Mayo, provincia de Buenos Aires.
IV Jornadas Nacionales de Formación de Líderes Juveniles Voluntarios CAECOPAZ (mayo 2005):
Campaña "Dr. Carlos Soler" de lucha contra el Mal de Chagas en la provincia de La Rioja (2005):
Campaña "Ramón Carillo" de lucha contra el Mal de Chagas en la provincia de Santiago del Estero (2004):
V Jornadas Nacionales de Formación de Líderes Juveniles Voluntarios (octubre de 2005):
Entre el 19 y 23 de noviembre del año en curso, se llevarán a cabo las "Jornadas Nacionales de Capacitación e Integración de los Voluntariados de la Comunidad y la Universidad”.
El encuentro busca fortalecer a las organizaciones y generar redes locales entre la comunidad organizada y los sectores universitarios que ya estén trabajando o quieran hacerlo articuladamente.
Participará un grupo de 150 voluntarios menores de 30 años, reunidos a partir de una convocatoria a lo largo de todo el país, estructurada en función de la incorporación de representantes de las distintas organizaciones de la sociedad civil, preocupadas por la cooperación y la solidaridad en la lucha contra el hambre y la pobreza y la prevención de desastres.
Casques Blancs et Volontariat en Argentine Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Des casques Blancs est une initiative de la République Argentine, adoptée par l'Assemblée Générale de l'ONU durant l'année 1994 et par la laOrganización d'États Américains durant l'année 1998.
Il constitue un modèle de coopération entre des pays, avec appui financier international et participation organisée d'équipes de volontaires.
En plus d'opérer sur les situations de catastrophe, il peut le faire devant les conséquences de conjonctures d'effondrement économique et social qui ont produit des problèmes à caractère permanent. Comme organisme spécialisé en assistance humanitaire, il constitue un outil valable pour actions de politique extérieure basées les principes solidarité, coopération, participation et humanitarismo et contribue à désarticuler des situations tension ou conflit. Des casques Blancs permet l'instrumentation de pratiques solidaires des populations frappées elles-mêmes par l'exclusion sociale des secteurs margés par les résultats du processus de globalisation et la reproduction des pratiques à succès dans la lutte contre la faim et la pauvreté.
Entre les différentes actions qu'il développe ils sont trouvés les Journées Nationales de Formation de Chefs Juvéniles Volontaires. Ces dernières ont lieu dans le Centre Argentin d'Entraînement Conjoint pour Opérations de Paix (CAECOPAZ), un espace sous drapeau de l'ONU, situé dans la localité de Domaine de mai, province de Buenos Aires.
IV Journées Nationales de Formation de Chefs Juvéniles Volontaires CAECOPAZ (mai 2005) :
Campagne « Dr. Carlos Avoir l'habitude " de lutte contre le Mal de Chagas dans la province de La Rioja (2005) :
Campagne « Ramón Carillo » de lutte contre le Mal de Chagas dans la province Santiago de l'Estuaire (2004) :
V Journées Nationales de Formation de Chefs Juvéniles Volontaires (octobre 2005) :
Entre les 19 et 23 novembre de l'année en cours, seront menés à bien « les Journées Nationales de Qualification et Intégration les Volontariats de la Communauté et de l'Université ?.
La rencontre cherche fortifier aux organisations et produire des réseaux locaux entre la Communauté organisée et les secteurs universitaires qui travaillent déjà ou veulent le faire articuladamente.
Prendra part un groupe de 150 volontaires plus petits de 30 années, réunis à partir d'une convocation le long de tout le pays, structurée en fonction de l'incorporation de représentants des différentes organisations de la société civile, préoccupées par la coopération et la solidarité dans la lutte contre la faim et la pauvreté et la prévention de catastrophes.
Caschi bianchi e servizio militare volontario in Argentina Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
I caschi bianchi sono un'iniziativa della Repubblica dell'Argentina, adottata tramite l'assemblea generale del NU in 1994 e da laOrganización dell'americano dichiara in 1998.
Costituisce un modello della cooperazione fra i paesi, con contributo finanziario internazionale e partecipazione organizzata delle squadre di volontari.
Oltre a funzioni sopra le situazioni di catastrofe, può farlo prima delle conseguenze delle congiunture del crollo economico e sociale che hanno generato i problemi del carattere permanente. Come l'organismo specializzato nella presenza umanitaria, costituisce un attrezzo valido per le azioni della politica straniera basate per principii della solidarietà, della cooperazione, della partecipazione e del humanitarismo e contribuisce a disarticulate alle situazioni di tensionamento o del conflitto. I caschi bianchi consentono a alla strumentazione del compartecipe di nelle pratiche correnti del per possedere le popolazioni impressionanti dall'esclusione sociale dei settori marginati dai risultati del processo del globalización e dalla storta delle pratiche riuscite nella lotta contro la fame e la povertà.
Fra le azioni differenti che sviluppa trovano i giorni nazionali di formazione dei capi Youthful volontari. Stessi quei nel posto concentr dell'Argentina dell'introito di addestramento unito per i funzionamenti di Paz (CAECOPAZ), uno spazio sotto la bandierina del NU, situata nella località del campo di maggio, provincia di Buenos Aires.
IV giorni nazionali di formazione dei capi Youthful CAECOPAZ volontario (il maggio 2005):
width= del “„ del wmode= width= “425„
height= “355. Carlos da accustomed a “della lotta contro male di Chagas nella provincia del Rioja (2005):
height= “del width= “425 del della lotta contro male di Chagas nella provincia di Santiago della stuoia (2004):
height= “del width= “425 del V di formazione dei capi Youthful volontari (ottobre di 2005):
il width= “425„ height= del
height= del uno src= trasparente “http://www.youtube.com/v/KHenTrOnByw&rel=1&border=0„ il type= “application/x-shockwave-flash il width= “trasparente„ “425„ height= ““di 355„ del >
fra 19 e 23 di novembre del questo anno, sarà effettuato “i giorni nazionali della qualificazione e dell'integrazione dei servizio militare volontari di Comunità e dell'università.
L'incontro cerca per fortificare le organizzazioni e per generare le reti locali fra la Comunità organizzata ed i settori dell'università che o stanno funzionando o desiderare farlo articuladamente.
Un gruppo di 150 più piccoli volontari di 30 anni, reunited da una chiamata durante tutto il paese, strutturato basato sull'incorporazione dei rappresentanti delle organizzazioni diverse dalla società civile parteciperà, preoccupato per la cooperazione e la solidarietà nella lotta contro la fame e la povertà e la prevenzione circa i disastri.
Weiße Sturzhelme und freiwilliger militärischer Service in Argentinien Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Weiße Sturzhelme sind eine Initiative der Argentinien Republik, angenommen bei Generalversammlung der UNO 1994 und beim laOrganización der amerikanischen Zustände 1998.
Es setzt ein Modell von Mitarbeit zwischen Ländern, mit internationaler finanzieller Unterstützung und organisierter Teilnahme der Mannschaften der Freiwilliger fest.
Außer lassen Sie an Katastrophesituationen laufen, kann es es vor den Konsequenzen der Konjunkturen des ökonomischen und Sozialeinsturzes bilden, die Probleme dauerhaftem Buchstaben erzeugt haben. Wie der Organismus, der auf humanitäre Anwesenheit spezialisiert wird, setzt es ein gültiges Werkzeug für die Tätigkeiten der fremden Politik basiert auf den Grundregeln der solidarität, der Mitarbeit, der Teilnahme und des humanitarismo fest und trägt zum disarticulate zu den Situationen der Spannung oder des Konflikts bei. Weiße Sturzhelme lassen zur Instrumentenausrüstung von geteilt in der allgemeinen Praxis von, die Bevölkerungen zu besitzen, die durch den Sozialausschluß der Sektoren angeschlagen werden, die durch die Resultate des globalización Prozesses und die Retorte der erfolgreichen Praxis im Kampf gegen den Hunger und die Armut marginalized sind.
Zwischen den unterschiedlichen Tätigkeiten, die es entwickelt, finden sie die nationalen Tage der Anordnung der freiwilligen jugendlichen Führer. Die gleichen im Mittelnehmen Argentinien Ort des gemeinsamen Trainings für Betriebe von Paz (CAECOPAZ), ein Raum unter der Markierungsfahne der UNO, gelegen in der Stelle von fangen von Mai, Provinz von Buenos Aires auf.
IV nationale Tage der Anordnung der jugendlichen Führer freiwilliges CAECOPAZ (Mai 2005):
Kampagne „Dr. Gewöhnt zu werden Carlos, „vom Kampf gegen schlecht von Chagas in der Provinz des Rioja (2005):
Kampagne „Ramon Carillo“ des Kampfes gegen schlecht von Chagas in der Provinz von Santiago des Mattenstoffes (2004):
V Staatsangehörig-Tage Anordnung der freiwilligen jugendlichen Führer (Oktober von 2005):
zwischen 19 und 23 von November des dieses Jahres, wird die „nationalen Tage der Qualifikation und der Integration durchgeführt von den freiwilligen militärischen Services der Gemeinschaft und der Universität.
Das Treffen sucht, um die Organisationen zu verstärken und lokale Netze zwischen der organisierten Gemeinschaft und den Universitätssektoren zu erzeugen, die oder oder es tun zu wünschen articuladamente bearbeiten.
Eine Gruppe von 150 kleineren Freiwilligern von 30 Jahren, gewiedervereinigt worden von einem Anruf in allem Land, strukturierte gegründet auf der Gesellschaftsgründung der Repräsentanten der unterschiedlichen Organisationen von der Zivilgesellschaft teilnimmt, gesorgt um die Mitarbeit und die solidarität im Kampf gegen den Hunger und die Armut und die Verhinderung über Unfälle.
Capacetes brancos e serviço militar voluntário em Argentina Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os capacetes brancos são uma iniciativa da república de Argentina, adotada pelo general conjunto dos UN em 1994 e pelo laOrganización de estados americanos em 1998.
Constitui um modelo da cooperação entre países, com a sustentação financeira internacional e a participação organizada das equipes dos voluntários.
Além de opere sobre situações do catastrophe, pode fazê-lo antes das conseqüências dos conjunctures do colapso econômico e social que geraram problemas do caráter permanente. Como o organismo especializado no comparecimento humanitário, constitui uma ferramenta válida para as ações da política extrangeira baseadas nos princípios do solidarity, da cooperação, da participação e do humanitarismo e contribui-a ao disarticulate às situações da tensão ou do conflito. Os capacetes brancos permitem à instrumentação do compartilhado em práticas comuns do para possuir as populações golpeadas pela exclusão social dos setores marginalizados pelos resultados do processo do globalización e pelo retort das práticas bem sucedidas na luta de encontro à fome e à pobreza.
Entre as ações diferentes que desenvolve encontram os dias nacionais da formação de líderes jovens voluntários. Mesmos fazem exame no centro do lugar de Argentina do treinamento comum para as operações de Paz (CAECOPAZ), um espaço sob a bandeira dos UN, situada no locality do campo de maio, província de Buenos Aires.
IV dias nacionais da formação dos líderes jovens CAECOPAZ voluntário (maio 2005):
width= do “” do wmode= “de “application/x-shockwave-flash”” do type= de “http://www.youtube.com/v/kc1hx1YFcQ4&rel=1&border=0 do src= de >
White helmets and Voluntary military service in Argentina Automatically translated into English thanks to WorldLingo
White helmets are an initiative of the Argentine Republic, adopted by the General Assembly of the UN in 1994 and by laOrganización of American States in 1998.
It constitutes a model of cooperation between countries, with international financial support and organized participation of teams of volunteers.
Besides operate on catastrophe situations, it can make it before the consequences of conjunctures of economic and social collapse that have generated problems of permanent character. Like organism specialized in humanitarian attendance, it constitutes a valid tool for actions of foreign policy based on the principles of solidarity, cooperation, participation and humanitarismo and contributes to disarticulate to situations of tension or conflict. White helmets allow to the instrumentation of shared in common practices of the own populations struck by the social exclusion of the sectors marginalized by the results of the globalización process and the retort of the successful practices in the fight against the hunger and the poverty.
Between the different actions that it develops they find the National Days of Formation of Voluntary Youthful Leaders. The same ones in center take Argentine place of Joint Training for Operations of Paz (CAECOPAZ), a space under flag of the UN, located in the locality of Field of May, province of Buenos Aires.
IV National Days of Formation of Youthful Leaders Voluntary CAECOPAZ (May 2005):
Campaign “Dr. Carlos To be accustomed to " of fight against Badly of Chagas in the province of the Rioja (2005):
Campaign “Ramon Carillo” of fight against Badly of Chagas in the province of Santiago of the Matting (2004):
V National Days of Formation of Voluntary Youthful Leaders (October of 2005):
Between 19 and 23 of November of the this year, will be carried out the “National Days of Qualification and Integration of the Voluntary military services of the Community and the University.
The encounter looks for to fortify the organizations and to generate local networks between the organized community and the university sectors that or are working or want to do it articuladamente.
A group of 150 smaller volunteers of 30 years, reunited from a call throughout all the country, structured based on the incorporation of representatives of the different organizations from the civil society will participate, worried about the cooperation and solidarity in the fight against the hunger and the poverty and the prevention about disasters.
Vithjälmar och frivillig militärtjänst i Argentina Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Vithjälmar är en insats av Republiken Argentina som adopteras av generalförsamlingen av UNNA i 1994 och av laOrganización av amerikanen, påstår i 1998.
Det utgör en modellera av samarbete mellan länder, med landskampekonomisk hjälp och organiserat deltagande av lag av volontärer.
Förutom fungera på katastroflägen, kan det göra det för följderna av kritiskt ögonblick av den ekonomiska och sociala kollapsen som har frambragt problem av det permanent teckenet. Den lika organismen som specialiseras i humanitär uppslutning, utgör det ett giltigt bearbetar för handlingar av utrikespolitik som baseras på principerna av solidaritet, samarbete, deltagande och humanitarismoen och, bidrar till disarticulate till lägen av spänning eller konflikten. Vithjälmar låter till instrumentationen av delat i allmänning övar av de egna befolkningarna som slås av det sociala uteslutandet av sektorerna marginalized av resultaten av den processaa globalizaciónen, och svara av det lyckat övar i slagsmål mot hungern och armodet.
Mellan de olika handlingarna, som det framkallar, finner de medborgaredagarna av bildande av frivilliga ungdomliga ledare. Samma centrerar in takeargentinare förlägger av gemensam utbildning för funktioner av Paz (CAECOPAZ), ett utrymme sjunker under av UNNA, lokaliserat i localityen av sätter in av maj, landskap av Buenos Aires.
DROPPmedborgaredagar av bildande av den ungdomliga ledarefrivilligt bidrag CAECOPAZ (maj 2005):
height= ”355 Carlos som ska vänja sig till ”av slagsmål mot dåligt av Chagas i landskapet av Riojaen (2005):
” height= ”för
” ”för 355” > av slagsmål mot dåligt av Chagas i landskapet av Santiago av mattingen (2004):
” height= ”för
dagar för > V av bildande av frivilliga ungdomliga ledare (Oktober av 2005):
” height= ”för 355” > src= ”http://www.youtube.com/v/KHenTrOnByw&rel=1&border=0” type= ”application/x-shockwave-flash” genomskinlig” width= ”425” height= ””för 355” för http://www.youtube.com/v/KHenTrOnByw&rel=1&border=0” för value= för den >
mellan 19 och 23 av November av detta året som ska bärs ut ”medborgaredagarna av kvalifikationen och Integration av de frivilliga militärtjänsterna av gemenskapen och universitetar.
Mötet söker efter för att stärka organisationarna, och att frambringa lokal knyter kontakt mellan den organiserade gemenskapen och universitetarsektorerna som eller är funktionsduglig eller att önska att göra den articuladamente.
En grupp av 150 mindre volontärer av 30 år som återförenades från en appellalltigenom alla land, strukturerade baserat på inkorporeringen av tekniker av de olika organisationarna från det ska borgerliga samhället deltar, oroade om samarbetet och solidariteten i slagsmål mot hungern och armodet och förhindrandet om katastrofer.
Белые шлемы и добровольная военная служба в Аргентине Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Белые шлемы будут инициативой республики Аргентины, принятой генеральной ассамблеей ООН в 1994 и laOrganización американских положений в 1998.
Оно образовывает модель сотрудничества между странами, с международным финансовой поддержкой и организованным участием команд волонтеров.
Кроме приведитесь в действие дальше ситуации катастрофы, оно может сделать его перед последствиями конъюнктур хозяйственного и социального сброса давления которые производили проблемы постоянного характера. Как организм специализированный в гуманитарной посещаемости, оно образовывает действительный инструмент для действий международной политики основанных на принципах сплоченности, сотрудничества, участия и humanitarismo и способствует к disarticulate к ситуациям напряжения или конфликта. Белые шлемы позволяют к измерительному оборудованию после того как они поделены в общих практиках для того чтобы иметь населенностей пораженных социальным исключением участков marginalized результатами процесса globalización и ретортой успешно практик в драке против голода и скудости.
Между по-разному действиями оно начинает они находят главные праздники страны образования добровольных моложавых руководителей. Такие же одни в разбивочном месте Аргентины взятия совместной тренировки для деятельностей Paz (CAECOPAZ), космоса под флагом ООН, расположенным в местообитании поля от мая, провинции Buenos Aires.
CIV главные праздники страны образования моложавых руководителей добровольного CAECOPAZ (мая 2005):
между 19 и 23 из ноября этого года, будет унесено «главные праздники страны квалификации и внедрения добровольных военных служб общины и университета.
Ищут, что укрепляет организации и производит встреча местные сети между организованной общиной и участками университета или работайте или хотеть сделать ее articuladamente.
Группа в составе 150 более малых волонтеров 30 лет, воссоединенных от звонока повсеместно в полностью страна, составила после того как она основана на внесении представителей по-разному организаций от гражданского общества будет участвовать, после того как она потревожена о сотрудничестве и сплоченности в драке против голода и скудости и предохранении о бедствиях.
Witte helmen en Vrijwillige legerdienst in Argentinië Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De witte helmen zijn een initiatief van de Argentijnse Republiek, dat door de Algemene Vergadering van de V.N. in 1994 en door laOrganización van Amerikaanse Staten in 1998 wordt goedgekeurd.
Het vormt een model van samenwerking tussen landen, met internationale financiële steun en georganiseerde participatie van teams van vrijwilligers.
Naast werk op catastrofesituaties, kan het het vóór de gevolgen van conjuncturen van economische en sociale instorting maken die problemen van permanent karakter hebben geproduceerd. Als organisme gespecialiseerd in humanitaire opkomst, vormt het een geldig hulpmiddel voor acties van buitenlands beleid die op de principes van solidariteit, samenwerking, participatie en humanitarismo worden gebaseerd en draagt tot disarticulate bij tot situaties van spanning of conflict. De witte helmen staan aan de instrumentatie van gedeeld in gemeenschappelijke praktijken van de eigen bevolking toe die door de sociale uitsluiting van de sectoren wordt geslagen die door de resultaten van het globalizaciónproces en de retort van de succesvolle praktijken in de bestrijding van de honger en de armoede worden uitgesloten.
Tussen de verschillende acties die het ontwikkelt vinden zij de Nationale Dagen van Vorming van Vrijwillige Youthful Leiders. De zelfde in centrum nemen Argentijnse plaats van Gezamenlijke Opleiding voor Verrichtingen van Paz (CAECOPAZ), een ruimte onder vlag van de V.N., die in de plaats van Gebied van Mei wordt gevestigd, provincie van Buenos aires.
IV Nationale Dagen van Vorming van Youthful Leiders Vrijwillige CAECOPAZ (Mei 2005):
“ >
“ > „. Carlos om gebruikelijk te zijn aan „van strijd tegen slecht van Chagas in de provincie van Rioja (2005):
Campagne „Ramon Carillo“ van strijd tegen slecht van Chagas in de provincie van Santiago van het Matwerk (2004):
V Nationale Dagen van Vorming van Vrijwillige Youthful Leiders (Oktober 2005):
tussen 19 en 23 van November van dit jaar, zullen de „Nationale Dagen van Kwalificatie en Integratie worden uitgevoerd van de Vrijwillige legerdienst van de Gemeenschap en de Universiteit.
De ontmoeting zoekt om de organisaties te versterken en lokale netwerken tussen de georganiseerde gemeenschap en de universitaire sectoren te produceren dat of werkt of wil het doen articuladamente.
Een groep van 150 kleinere vrijwilligers van 30 jaar, die van een gestructureerde vraag door al land worden herenigd, zal gebaseerd op de integratie van vertegenwoordigers van de verschillende organisaties van de burgerlijke maatschappij deelnemen, ongerust gemaakt over de samenwerking en de solidariteit in de bestrijding van de honger en de armoede en de preventie over rampen.
خوذات بيضاء و [ميليتري سرفيس] إراديّة في أرجنتين Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
خوذات بيضاء مبادرة من أرجنتينيّ جمهورية, يتبنّى ب ال [جنرل سّمبلي] من المنظّمة الأمم المتّحدة في 1994 وب [لورغنيزسن] ال [أمريكن ستت] في 1998.
هو يمثّل نموذج التعاون بين بلاد, مع دعم دوليّة ماليّة وينظّم مشاركة الأفرقة المتطوعات.
فضلا عن شغلت فوق كارثة حالات, هو يستطيع جعلت هو قبل النتيجات الأوضاع من اقتصاديّة وانهيار اجتماعيّة أنّ قد ولد مشاكل من رمز دائمة. مثل كائن حيّ يختصّ في حضور إنسانيّة, يمثّل هو أداة شرعيّة لأعمال السياسة خارجيّة يؤسّس على المبادئ من تضامن, تعاون, مشاركة و [هومنيتريسمو] ويسهم إلى [ديسرتيكلت] إلى حالات من توتر أو نزاع. يسمح خوذات بيضاء إلى الاستخدام آلة من يشارك في ممارسات عاديّة من ال امتلكت السّكان [ستروك] بالاستثناء اجتماعيّة من القطاعات همّش بالنتيجات من ال [غلوبليزسن] عملية والمعوجة من الممارسات ناجحة في المعركة ضدّ الحالة جوع والفقر.
بين الأعمال مختلفة أنّ هو يطوّر يجد هم الأيام وطنيّة تشكيل من زعيمات إراديّة فتيّة. ال نفسه أحد في مركزية لقطة أرجنتينيّ مكان من تدريب مشتركة لعمليات [بز] ([ككبز]), فراغ تحت صخر لوحيّ من المنظّمة الأمم المتّحدة, يحدّد في المكان المجال شهر ماي, محافظة [بونوس يرس].
[إيف] أيام وطنيّة تشكيل من زعيمات فتريّة [ككبز] إراديّة (شهر ماي 2005):
بين 19 و23 من نوفمبر - تشرين الثّاني من ال هذا سنة, كنت ال "أيام وطنيّة من كفاءة ودمج من الخدمات إراديّة عسكريّة من الجماعة والجامعة.
يفتّش المجابه أن يمتّن التنظيمات وأن يلد شبك محلّية بين ال ينظّم جماعة والجامعة قطاعات أنّ أو يكون يعمل أو أردت أن يتمّ هو [أرتيكلدمنت].
سيساهم مجموعة من 150 متطوعات صغيرة من 30 سنون, يوحّد من دعوة طوال [ألّ ث] بلاد, يشيّع يؤسّس على الإندماج الممثلات من التنظيمات مختلفة من المجتمعة مدنيّة, يقلق حول التعاون وتضامن في المعركة ضدّ الحالة جوع والفقر والوقاية حول كوارث.
Los alumnos de 3º y 2° año de Polimodal en Ciencias Naturales del Colegio Provincial Nº 747 Colegio Nacional de Trelew intentan contribuir a la mitigación de la desertificación en nuestra provincia, a través de un Proyecto de Intervención Comunitaria (PIC) de repoblamiento vegetal con especies nativas en áreas afectadas por procesos de este tipo. La experiencia se implementa mediante la articulación de los espacios curriculares de Proyecto de investigación e intervención comunitaria (3° año) y Biología II (2° año), junto con la Red GEO Juvenil Argentina (Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente) y la Estación Experimental Agropecuaria Trelew del INTA. Asimismo, la iniciativa adhiere a la campaña mundial del PNUMA Plantemos para el Planeta.
La implementación del PIC demandará un período de trabajo de dos ciclos lectivos (2007-2008), aunque existe la posibilidad de replicación. El proceso general comprende las siguientes etapas:
1. Caracterización del área degradada y relevamiento preliminar.
2. Siembra en vivero y cuidados.
3. Repique a almacigueros.
4. Rustificación.
5. Plantación en campo y monitoreo.
6. Cosecha de semillas.
Como parte del 1° punto realizamos el pasado miércoles 31/10 un trabajo de campo en el área elegida para repoblar con especies vegetales nativas. La misma se encuentra próxima a la ciudad de Trelew (10,5 km desde la escuela) y está afectada por procesos de desertificación leve. Recogimos información sobre las distintas características estructurales de la comunidad: diversidad de especies, abundancia de especies, estratificación, bioformas predominantes, estructura trófica y relaciones interespecíficas. Tales insumos recogidos están ahora siendo procesados y analizados, realizando los necesarios atravesamientos con la teoría para poder retroalimentar nuestro diseño de investigación y ajustar algunas variables de análisis.
A la fecha, ya se han cumplido los primeros seis encuentros del Seminario - Taller de Extensión Universitaria "Re-significando a Paulo Freire: Ozono, Cambio Climático y Educación Ambiental Popular".
En el 5º encuentro (26/10) se realizó una presentación de la problemática del Cambio Climático a nivel global y sus implicancias a nivel nacional y local. Se utilizaron como disparadores audiovisuales los spots del PNUMA alusivos al Día Mundial del Medio Ambiente 2007 "El Deshielo, ¿Un tema candente?, el video "Pole to Pole" y el video "Calentamiento Global" de Omnlife.
Seguidamente, se discutieron las causas, las evidencias y las consecuencias de esta problemática planetaria. Los (as) participantes intervinieron activamente en la discusión, aportando experiencias y noticias de su entorno que daban cuenta de la gravedad de la situación. El debate continuó luego de manera virtual a través del "Foro de Debate" en la plataforma de TIG.
Con todo esto, los (as) jóvenes llegaron al 6º encuentro (2/11) con los borradores de su plan de implementación del Pack Educativo Acción Ozono de Ozzy Ozone. La Prof. Alejandra Carbajo y la Prof. Marcela Cravero realizaron los señalamientos pertinentes a cada plan. Las tutorías continuarán en la próxima semana de manera virtual para luego, finalmente, ponerlas en acción. Se han elegido ámbitos concretos de educación formal (escuelas) y no formal (centros comunitarios y biblioteca barrial) para realizar las intervenciones. El compromiso evidenciado por los (as) participantes es grande, cumpliendo así una de las virtudes que, según Paulo Freire, todo (a) educador (a) comprometido (a) con la transformación social debe tener.
Avance le Séminaire d'Extension Universitaire « Re-significando à Paulo Freire » Automatically translated into French thanks to WorldLingo
À la date, on a déjà accompli les six premières rencontres du Séminaire - Atelier d'Extension Universitaire « Re-significando à Paulo Freire : Ozone, Changement Climatique et Éducation Environnementale Populaire ".
Dans le 5º rencontre (26/10) on a effectué une présentation de la problématique du Changement Climatique le niveau global et à ses implicancias au niveau national et local. On a utilisé comme déclencheurs audio-visuels les taches du PNUE allusives au Jour Mondial de l'Environnement 2007 « le Dégel, Un sujet incandescent ? , le vidéo « Pole to Pole » et le vidéo « Réchauffement de la planète » d'Omnlife.
Ensuite, on a examiné les causes, les preuves et les conséquences de cette problématique planétaire. Les (as) participant sont activement intervenus dans la discussion, en apportant des expériences et des nouvelles de leur environnement qui rendaient compte de la gravité de la situation. Le débat a continué après manière virtuelle par le biais du « Forum de Débat » dans la plate-forme de TIG.
Avec tout ceci, les (as) jeunes sont arrivé au 6º rencontre (2/11) avec les projets de son plan de mise en oeuvre du Pack Éducatif Action Ozone d'Ozzy Ozone. Le Prof. Alejandra Carbajo et le Prof. Marcela Cravero ont effectué les signalisations pertinentes à chaque plan. Les tutelles continueront dans la prochaine semaine de manière virtuelle pour donc, finalement, les mettre en action. On a choisi des domaines concrets d'éducation formelle (écoles) et non formelle (centres communautaires et bibliothèque barrial) pour effectuer les interventions. Le compromis démontré par les (as) participant est grand, accomplissant ainsi une des vertus que, selon Paulo Freire, tout (a) éducateur (a) difficile (a) avec la transformation sociale doit avoir.
Avanza il Seminary dell'estensione “Re-significato Paulo Freire„ dell'università Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Alla data, già il primo incontro sei del Seminary è stato compiuto - fabbrica Re-significato Paulo Freire di estensione dell'università “: Ozono, cambiamento climatico e formazione ambientale popolare “.
5º nell'incontro (26/10) è stato reso ad una presentazione di problematico del cambiamento climatico a livellato globale e dei relativi implicancias al livello nazionale e locale. Sono stati usati come punti audiovisivi di inneschi del PNUMA allusive al giorno in tutto il mondo dell'ambiente 2007 “disgelando, oggetto burning di A? , il video “Palo a Palo„ ed il video “Heating globale„ di Omnlife.
Dopo, le cause, le prove e le conseguenze di questo planetario problematico sono state discusse. (Asso) il partecipante un attivamente ha partecipato alla discussione, alle esperienze contribuenti ed alle notizie dei loro dintorni che hanno dato il cliente della gravità della situazione. Il dibattito è continuato dopo il senso virtuale attraverso “tribuna del dibattito„ nella piattaforma di TIG.
Tuttavia questo, (asso) quei giovani è arrivato 6º all'incontro (2/11) con le brutte copie di massima dal loro programma dall'esecuzione dall'ozono Educative di azione del pacchetto dall'ozono di Ozzy. Il prof. Alejandra Carbajo ed il prof. Marcela Cravero ha fatto i signallings pertinenti ad ogni programma. Le posizioni di un guardiano continueranno nella settimana prossima del senso virtuale per presto, per concludere, metterli nell'azione. Le portate concrete di educazione scolastica sono state scelte (scuole) e nonformal (centri e claypit communitarian delle biblioteche) per fare gli interventi. L'impegno dimostrato (asso) dal partecipante un è grande, compiendo quindi una delle virtù che, secondo Paulo Freire, interamente (a) istruente (a) comprometta (a) con la trasformazione sociale deve avere.
Es rückt den Seminary der Universitätsverlängerung „Re-Bedeutung Paulo Freire“ vor Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Zum Datum bereits sind das erste Treffen sechs des Seminary - Fabrik der Universitätsverlängerung „Re-Bedeutung Paulo Freire erfüllt worden: Ozon, klimatische änderung und populäre Klimaausbildung „.
Im Treffen 5º (26/10) wurde eine Darstellung von problematischem der klimatischen änderung an globalem waagerecht ausgerichtetem und seiner implicancias auf nationalem und lokalem Niveau gebildet. Sie wurden als audio-visuelle Triggerpunkte des allusive PNUMA zum weltweiten Tag von Klima 2007 „entfrostend, A brennendes Thema benutzt? , der video „Pole zu Polen“ und die video „globale Heizung“ von Omnlife.
Zunächst wurden die Ursachen, die Beweise und die Konsequenzen von diesem problematischen planetarischen besprochen. (As) nahm der Teilnehmer eine aktiv an der Diskussion, an den beitragenden Erfahrungen und an den Nachrichten ihrer Umlagerungen teil, die über der Schwerkraft der Situation berichteten. Die Debatte fuhr nach virtueller Weise durch „Forum der Debatte“ in der TIG Plattform fort.
Dennoch kam dieses, (As) die jungen zu Treffen 6º (2/11) mit rauhen Entwürfen von ihrem Plan von der Implementierung vom Educative Satz-Tätigkeit Ozon vom Ozzy Ozon. Der Prof. Alejandra Carbajo und der Prof. Marcela Cravero bildete die passenden signallings zu jedem Plan. Die Positionen eines Wächters fahren in der folgenden Woche der virtuellen Weise für bald sie in eine Tat schließlich umsetzen fort. Konkrete Bereiche der formalen Ausbildung sind (Schulen) und nonformal (communitarian Mitten und Bibliothek claypit) beschlossen worden um die Interventionen zu bilden. Die Verpflichtung, die demonstriert wird (As) vom Teilnehmer eine ist groß und folglich erfüllt eine der Tugenden, daß, entsprechend Paulo Freire, alles (a), (a) erziehend, (a) mit der Sozialumwandlung muß haben gefährden.
Avança o seminário da extensão “Re-meaning Paulo Freire” da universidade Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
À data, o primeiro encontro seis do seminário tem sido cumprido já - fábrica Re-meaning Paulo Freire da extensão da universidade “: Ozônio, mudança climática e instrução ambiental popular “.
No encontro 5º (26/10) foi feito a uma apresentação de problematic da mudança climática em em nível global e de seus implicancias no nível nacional e local. Foram usados como pontos audio-visual dos disparadores do PNUMA allusive ao dia World-wide do ambiente 2007 “degelando, assunto ardente de A? , o “Pólo video a Pólo” e “o Heating global video” de Omnlife.
Em seguida, as causas, as evidências e as conseqüências deste planetário problematic foram discutidas. (Ace) o participant uns fêz exame ativamente da parte na discussão, nas experiências contribuindo e na notícia de seus arredors que deram o cliente da gravidade da situação. O debate continuou após a maneira virtual através do “Forum do debate” na plataforma do TIG.
Contudo isto, (ace) novos chegou no encontro 6º (2/11) com os esboços ásperos de sua planta da execução do ozônio Educative da ação do bloco do ozônio de Ozzy. O Prof. Alejandra Carbajo e Prof. Marcela Cravero fêz os signallings pertinentes a cada planta. As posições de um guardian continuarão na semana seguinte da maneira virtual para logo, finalmente, pô-los na ação. Os espaços concretos da instrução formal foram escolhidos (escolas) e nonformal (centros e claypit communitarian da biblioteca) fazer as intervenções. O compromisso demonstrado (ace) pelo participant uns é grande, cumprindo conseqüentemente um dos virtues que, de acordo com Paulo Freire, toda (a) educando (a) jeopardize (a) com a transformação social deve ter.
It advances the Seminary of University Extension “Re-meaning Paulo Freire” Automatically translated into English thanks to WorldLingo
To the date, already the first six encounter of the Seminary have been fulfilled - Factory of University Extension “Re-meaning Paulo Freire: Ozone, Climatic Change and Popular Environmental Education ".
In 5º encounter (26/10) was made a presentation of problematic of the Climatic Change at global level and its implicancias at national and local level. They were used as audio-visual triggers spots of the allusive PNUMA to the World-wide Day of Environment 2007 “Defrosting, A burning subject? , the video “Pole to Pole” and the video “Global Heating” of Omnlife.
Next, the causes, the evidences and the consequences of this problematic planetary one were discussed. (Ace) the participant ones actively took part in the discussion, contributing experiences and the news of their surroundings that gave account of the gravity of the situation. The debate continued after virtual way through “Forum of Debate” in the TIG platform.
Yet this, (ace) the young ones arrived at 6º encounter (2/11) with rough drafts from their plan from implementation from the Educative Pack Action Ozone from Ozzy Ozone. The Prof. Alejandra Carbajo and the Prof. Marcela Cravero made the pertinent signallings to each plan. The positions of a guardian will continue in the next week of virtual way for soon, finally, putting them in action. Concrete scopes of formal education have been chosen (schools) and nonformal (communitarian centers and library claypit) to make the interventions. The commitment demonstrated by (ace) the participant ones is great, fulfilling therefore one of the virtues that, according to Paulo Freire, all (a) educating (a) jeopardize (a) with the social transformation must have.
Det flyttar fram seminariet av universitetarf8orlängningen ”Beträffande-menande Paulo Freire”, Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Till datera redan har det första mötet sex av seminariet uppfyllts - fabriken av universitetarf8orlängningen ”Beträffande-menande Paulo Freire: Ozon, Climatic ändring och populär miljö- utbildning ”.
I mötet 5º (26/10) gjordes en presentation av problematiskt av den Climatic ändringen på globalt jämnar och dess implicancias på den jämna medborgare och lokalen. De användes, som audiovisuellt, startar fläckar av den allusive PNUMAEN till den World-wide dagen av miljön 2007 ”tina, a-bränningen betvingar? , den videopd ”Polen till Pole” och den videopd ”globala uppvärmningen” av Omnlife.
Därefter orsakar, bevisar, och följderna av denna problematiska planetariska diskuterades. (Överdängare) tog deltagaren en aktivt del i diskussionen och att bidra erfar och nyheterna av deras omgivning som gav kontot av gravitationen av läget. Debatten fortsatte efter faktiskt långt till och med ”fora av debatten” i TIG-plattformen.
Yet detta, (överdängaren) de unga ankom på mötet 6º (2/11) med buse formulerar från deras planerar från genomförande från det Educative packehandlingozonet från Ozzy ozon. Prof.en Alejandra Carbajo och prof.en Marcela Cravero gjorde de relevanta signallingsna till varje att planera. Placerar av en ska förmyndare fortsätter i den nästa veckan av faktiskt långt för snart, slutligen, att sätta dem i handling. Hårdna räckvidder av formell utbildning har valts (skolar), och nonformal (communitarian centrerar och arkivclaypit), att göra ingripandena. Förpliktelsen som visas av (överdängaren) deltagaren en är stor och att fullgöra därför en av förtjänsterna som, enligt Paulo Freire, (a) som utbildar (a) äventyra all (a) med den sociala omformningen måste ha.
Оно выдвигает Seminary выдвижения «Re-смысли Paulo Freire» университета Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
К дате, уже первая встреча 6 Seminary была выполнена - фабрика Re-смысль Paulo Freire выдвижения университета «: Озон, климатическое изменение и популярное относящое к окружающей среде образование «.
В встрече 5º (26/10) сделал представлением проблемного климатического изменения на глобальное ровном и своих implicancias на национальном и местном уровне. Они были использованы как аудио-визуальные пятна пусков allusive PNUMA к всемирному дню окружающей среды 2007 «размораживающ, вопрос a горящий? , видео- «Pole к Pole» и видео- «глобальное топление» Omnlife.
Затем, были обсужены причины, доказательства и последствия это проблемное планетарное одного. (Туз) участник одни активно принял участие в обсуждении, способствуя опытах и новостях их surroundings которые дали учет силы тяжести ситуации. Debate продолжался после фактически дороги через «форум Debate» в платформе TIG.
Но это, (туз) молодые одни приехало в встречу 6º (2/11) с черновыми проектами от их плана от вставкы от Educative озона действия пакета от озона Ozzy. Prof. Alejandra Carbajo и prof. Marcela Cravero сделало относящие signallings к каждому плану. Положения радетеля будут продолжаться в следующей неделе фактически дороги для скоро, окончательно, класть их в действие. Конкретные объемы официального образования были выбраны (школы) и nonformal (communitarian центры и claypit архива) для того чтобы сделать интервенции. Принятие окончательного решения продемонстрированное (туз) участником одни больш, выполняющ поэтому один из добродетелей которые, согласно Paulo Freire, совсем (a) давая образование (a) jeopardize (a) с общественныа преобразования иметь.
Het gaat Seminary van Universitaire Uitbreiding „re-Betekenis Paulo Freire“ vooruit Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Aan de datum, reeds is eerste ontmoeting zes van Seminary vervuld - Fabriek re-Betekenis Paulo Freire van van de Universitaire Uitbreiding de „: Ozon, KlimaatVerandering en Populair MilieuOnderwijs „.
In 5º ontmoeting (26/10) werd gemaakt tot een presentatie van problematisch van de KlimaatVerandering op mondiaal niveau en zijn implicancias op nationaal en plaatselijk niveau. Zij werden gebruikt als audiovisuele trekkersvlekken van zinspelende PNUMA aan de Dag Wereldwijd van Milieu 2007 „Ontdooiend, het brandende onderwerp van A? , de video „Pool aan Pool“ en het video „Globale Verwarmen“ van Omnlife.
Daarna, werden de oorzaken, het bewijsmateriaal en de gevolgen van dit problematische planetarische besproken. (Aas) deelnemersdegenen namen actief aan de bespreking, de bijdragende ervaringen en het nieuws van hun omgeving deel die verslag van de ernst van de situatie uitbracht. Het debat ging na virtuele manier door „Forum van Debat“ in het TIG platform verder.
Maar toch kwam dit, (aas) de jonge bij 6º ontmoeting (2/11) met ruwe ontwerpen van hun plan van implementatie van het Educatieve Ozon van de Actie van het Pak van Ozon Ozzy aan. Prof. Alejandra Carbajo en Prof. Marcela Cravero maakte het relevante signaleren aan elk plan. De posities van een beschermer zullen in volgende week van virtuele manier om definitief spoedig verdergaan, hen in actie te zetten. Het concrete werkingsgebied van officieel onderwijs is verkozen (scholen) en nonformal (de centra en de bibliotheek van een communistische gemeenschap claypit) om de acties te maken. De verplichting die door (aas) wordt aangetoond deelnemersdegenen is groot, vervullend daarom moet één van de deugden dat, volgens Paulo Freire, al (a) opleidend (a) (a) met de sociale transformatie in gevaar brengt hebben.
هو يتقدّم ال [سمينري] من جامعة إمتداد "[ر-منينغ] [بولو] [فرير]" Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إلى التاريخ, سابقا أنجزت الأولى ستّة مجابه من ال [سمينري] يتلقّى يكون - مصنع من جامعة إمتداد "[ر-منينغ] [بولو] [فرير]: أوزون, تغير مناخيّة وتربية شعبيّة بيئيّة ".
جعلت في 5º مجابه (26/10) كان عرض من معضّلة من التغير مناخيّة في شاملة مستوية و [إيمبليكنسس] ه في وطنيّة ومستوى محلّية. هم كان استعملت ك [أوديو-فيسول] أزندة بقع من ال [بنوما] تلميحيّة إلى اليوم [وورلد-ويد] بيئة 2007"يذيب, [ا] موضوع مشتعلة? , المرئيّة "[بول] إلى [بول]" والمرئيّة "تدفئة شاملة" من [أمنليف].
بعد ذلك, تناقشت الأسباب, البيّنات والنتيجات من هذا معضّلة كوكبيّة واحدة كان. (بطلة) ساهم المشتركة أحد بنشاط في النقاشة, يسهم خبرات والأخبار من محيطاتهم أنّ أعطى حساب من الجاذبيّة من الحالة. استمرّ المناقشة بعد طريق فعليّة من خلال "ساحة المناقشة" في ال [تيغ] منصة.
مع ذلك وصل هذا, (بطلة) الشابّة أحد في 6º مجابه (2/11) مع مسوّدات خشنة من خطتهم من تزويد من التثقيفيّة حزمة عمل أوزون من [أزّي] أوزون. ال [بروف.]. [ألجندرا] [كربجو] وال [بروف.]. جعل [مرسلا] [كرفرو] ال [سنلّينغ] مناسبة إلى كلّ خطة. سيستمرّ الموقعات من حارسة في الأسبوع تالية من طريق فعليّة ل قريبا, أخيرا, يضعهم في عمل. اخترت مجالات مادّيّة [فورمل دوكأيشن] يتلقّى يكون (مدارس) و [نونفورمل] ([كمّونيترين] مراكز ومكتبة [كلبيت]) أن يجعل التدخلات. التعهد يعرض ب (بطلة) المشتركة أحد عظيمة, ينجز لذلك واحدة من الفضائل أنّ, وفقا ل [بولو] [فرير], يعرض كلّ [()] يربّي [()] [()] مع التحويل اجتماعيّة ينبغي يتلقّى.
El Taller de GEO Juvenil bilingüe "Ozzy Ozone llega al IPPI" está transitando por el momento más importante de su desarrollo: la implementación del OzonAction Education Pack en grupos de escolares reales.
Hemos tenido que extender una semana más el cronograma de actividades; por lo cual el último encuentro será el próximo viernes 9/11. Allí, las profesoras de inglés y estudiantes de profesorado de inglés que han realizado la capacitación socializarán sus experiencias de implementación del Pack; luego se realizará la evaluación final del Taller. Hay muchas expectativas.
Estas últimas semanas, el Prof. Alejandro De Angelis y la Prof. Adriana Higuera han trabajado intensamente junto con las jóvenes para ajustar los respectivos planes de clase.
Avance l'Atelier de GEO Juvénile « Ozzy Ozone arrive à l'IPPI » Automatically translated into French thanks to WorldLingo
L'Atelier de GEO Juvénile bilingue « Ozzy Ozone arrive à l'IPPI » transite pour l'instant plus important que son développement : la mise en oeuvre de l'OzonAction Education Pack dans des groupes d'étudiants réels.
Nous avons dû étendre une semaine le de plus le chronogramme d'activités ; ce pourquoi la dernière rencontre sera prochain vendredi 9/11. Là, les professeurs d'Anglais et les étudiants de professorat d'Anglais qui ont effectué la qualification socialiseront leurs expériences de mise en oeuvre du Pack ; on effectuera ensuite l'évaluation finale de l'Atelier. Il y a beaucoup d'espoirs.
Ces dernières semaines, le Prof. Alejandro d'Angelis et le Prof. Adriana Figuier ont intensément travaillé avec les jeunes pour adapter les respectifs plans de classe.
Avanza la fabbrica Youthful dell'ozono di GEO “Ozzy arriva al IPPI„ Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La fabbrica Youthful dell'ozono bilingue di GEO “Ozzy arriva al IPPI„ sta viaggiando al momento più importante del relativo sviluppo: l'esecuzione del pacchetto di formazione di OzonAction nei gruppi degli allievi reali.
Abbiamo dovuto estendere una nuova settimana il cronogram delle attività; così l'ultimo incontro sarà il venerdì 9 e 11 prossimo. Là, l'allievo ed i professor inglese del corpo insegnante degli inglesi che hanno fatto la qualificazione socializzeranno le loro esperienze nell'esecuzione del pacchetto; presto la valutazione finale della fabbrica sarà realizzata. Ci sono molte aspettative.
Queste ultime settimane, il prof. Alexander De Angelis ed il prof. Adriana Higuera ha lavorato intensamente con i giovani per misura i programmi rispettivi di codice categoria.
Es rückt die jugendliche Fabrik GEO „Ozzy des Ozons ankommt im IPPI“ vor Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die jugendliche Fabrik GEO des zweisprachigen „Ozzy Ozons kommt im IPPI“ reist im Augenblick wichtiger von seiner Entwicklung an: die Implementierung des OzonAction Ausbildung Satzes in den Gruppen der wirklichen Kursteilnehmer.
Wir haben eine weitere Woche verlängern gemußt das cronogram von Tätigkeiten; so ist das letzte Treffen die folgenden Freitag, die 9./11. Dort sozialisieren der Kursteilnehmer und die Professoren Englisch des Unterricht Stabes von Englisch, das die Qualifikation gebildet haben, ihre Erfahrungen der Implementierung des Satzes; bald wird die abschließende Auswertung der Fabrik gebildet. Es gibt viele Erwartungen.
Diese letzten Wochen, der Prof. Alexander De Angelis und der Prof. Adriana Higuera hat intensiv zusammen mit den jungen Leuten gearbeitet, um die jeweiligen Pläne der Kategorie zu passen.
Avança a fábrica jovem de ozônio de GEO “Ozzy chega no IPPI” Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A fábrica jovem de ozônio bilíngüe de GEO “Ozzy chega no IPPI” está viajando neste momento mais importante de seu desenvolvimento: a execução do bloco da instrução de OzonAction nos grupos de estudantes reais.
Nós tivemos que estender uma mais semana o cronogram das atividades; assim o último encontro será a sexta-feira seguinte 9/11. Lá, o estudante e os professores inglês da equipe de funcionários de ensino dos ingleses que fizeram a qualificação socializarão suas experiências da execução do bloco; a avaliação final da fábrica será feita logo. Há muitas expectativas.
Estas últimas semanas, Prof. Alexander De Angelis e Prof. Adriana Higuera trabalhou intensa junto com os povos novos para caber as plantas respectivas da classe.
It advances the Youthful Factory of GEO “Ozzy Ozone arrives at the IPPI” Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The Youthful Factory of GEO bilingual “Ozzy Ozone arrives at the IPPI” is journeying at the moment more important of its development: the implementation of the OzonAction Education Pack in groups of real students.
We have had to extend one more week the cronogram of activities; thus the last encounter will be the next Friday 9/11. There, the student and professors English of teaching staff of English who have made the qualification will socialize their experiences of implementation of the Pack; soon the final evaluation of the Factory will be made. There are many expectations.
These last weeks, the Prof. Alexander De Angelis and the Prof. Adriana Higuera has worked intensely along with the young people to fit the respective plans of class.
Det flyttar fram den ungdomliga fabriken av ozon för GEO ”Ozzy ankommer på IPPIEN”, Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den ungdomliga fabriken av GEO-tvåspråkig person ”Ozzy ozon ankommer på IPPIEN” reser på ögonblicket som är viktigare av dess utveckling: genomförandet av den OzonAction utbildningspacken i grupper av verkliga deltagare.
Vi har måste att fördjupa en mer vecka cronogramen av aktiviteter; således ska det sist mötet är den nästa fredagen 9/11. Där bemannar deltagaren och professorengelskaen av undervisning av engelska som har gjort kvalifikationen att ska umgås deras erfar av genomförandet av packen; snart ska slututvärderingen av fabriken göras. Det finns många förväntningar.
Dessa varar veckor, prof.en Alexander De Angelis och prof.en Adriana Higuera har fungerat intensely tillsammans med ungdomaren till passformen som det respektive planerar av klassificerar.
Оно выдвигает моложавую фабрику озона GEO «Ozzy приезжает в IPPI» Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Моложавая фабрика озона GEO двуязычного «Ozzy приезжает в IPPI» путешествует в настоящее время важно своего развития: вставка пакета образования OzonAction в группах в составе реальные студенты.
Мы расширить одну больше недели cronogram деятельностей; таким образом последней встречей будет следующее Friday 9/11. Там, студент и профессора английская язык обучающего персонала английских языков которые делали квалификацию общаются их опыты вставкы пакета; скоро окончательная оценка фабрики будет сделана. Будут много ожиданностей.
Эти последние недели, prof. Александр De Angelis и prof. Adriana Higuera работало интенсивно вместе с молодыми людьми для приспособления соответственно планов типа.
Het gaat de Youthful Fabriek van Ozon van GEO vooruit het „Ozzy aankomt bij IPPI“ Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Youthful Fabriek van GEO het tweetalige „Ozon Ozzy bij IPPI“ aankomt reist op het ogenblik belangrijker van zijn ontwikkeling: de implementatie van het Pak van het Onderwijs OzonAction in groepen echte studenten.
Wij hebben één meer week moeten uitbreiden cronogram van activiteiten; aldus zal de laatste ontmoeting aanstaande vrijdag 9/11 zijn. Daar, zullen de student en de Professoren het Engels van het onderwijspersoneel van het Engels dat de kwalificatie heeft gemaakt hun ervaringen van implementatie van het Pak socialiseren; spoedig worden gemaakt zal de definitieve evaluatie van de Fabriek. Er zijn vele verwachtingen.
Deze laatste weken, Prof. Alexander De Angelis en Prof. Adriana Higuera heeft intens samen met de jonge mensen gewerkt om de respectieve plannen van klasse te passen.
هو يتقدّم المصنع فتيّة من [جو] "[أزّي] أوزون يصل في ال [إيبّي]" Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يصل المصنع فتيّة من [جو] مزدوج لغة "[أزّي] أوزون في ال [إيبّي]" يسافر [أت ث مومنت] أكثر مهمّة من تطويره: التزويد من [أزونكأيشن] تربية حزمة في مجموعة من طالبات حقيقيّة.
نحن قد اضطرّنا مدّدت واحدة كثير أسبوع ال [كرونوغرم] الأنشطة; لذلك سيكون المجابه متأخّرة اليوم الجمعة تالية 9/11. هناك, ال سيتصاحب طالبة وأستاذات اللغة الانجليزية من [تش ستفّ] الاللغة الانجليزية الذي قد جعل الكفاءة خبراتهم التزويد من الحزمة; قريبا سيجعل التقييم نهائيّة من المصنع كنت. هناك كثير توقعات.
هذا أسابيع متأخّرة, ال [بروف.]. إسكندر [د] [أنجليس] وال [بروف.]. قد عمل [أدرينا] [هيغرا] بشدّة مع الالناس شابّة أن يلائم الخطط شخصيّة صنف.